< Job 18 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.