< Job 18 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”