< Job 18 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.»

< Job 18 >