< Job 18 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«