< Job 18 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
"Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."