< Job 18 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.

< Job 18 >