< Job 18 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.

< Job 18 >