< Job 18 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Job 18 >