< Job 18 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.