< Job 18 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< Job 18 >