< Job 17 >
1 Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
2 Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
3 Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
4 Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
5 Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
7 Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
8 For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
10 Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
11 Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
12 De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
13 Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol )
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol )
14 Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
15 Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol )
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol )