< Job 17 >
1 Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
4 Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
6 Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
9 Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
11 Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol )
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
14 Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
16 Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol )
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )