< Job 17 >

1 Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
2 Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
3 Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
4 Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
5 Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
6 Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
7 Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
8 For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
9 Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
10 Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
11 Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
12 De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
13 Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol h7585)
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol h7585)
14 Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
15 Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
16 Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol h7585)
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol h7585)

< Job 17 >