< Job 17 >

1 Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< Job 17 >