< Job 16 >

1 Da svarede Job og sagde:
UJobe wasephendula wathi:
2 Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
“Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
3 Bliver der Ende paa Ord, som kun ere Vind? eller hvad ægger dig, at du svarer?
Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
4 Ogsaa jeg kunde tale som I, var kun eders Sjæl i min Sjæls Sted! jeg kunde sætte Ord sammen imod eder og ryste med Hovedet over eder.
Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
5 Jeg kunde styrke eder med min Mund, og mine Læbers Trøst kunde bringe Lindring.
Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
6 Vilde jeg tale, saa lindres min Smerte ikke; og vilde jeg lade være, hvad Lettelse finder jeg?
Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
7 Dog, nu har han gjort mig træt; du har ødelagt min hele Forsamling.
Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
8 Du har grebet mig, det blev et Vidne imod mig; og min Magerhed rejste sig imod mig, den taler imod mig.
Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
9 Hans Vrede har revet mig bort og forfulgte mig, han skar Tænder imod mig, som min Modstander stirrer han med sine Øjne imod mig.
UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
10 De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med Forhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
11 Gud overantvordede mig til en uretfærdig og lod mig komme i de ugudeliges Hænder.
UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
12 Jeg var rolig; men han sønderrev mig og tog mig i Nakken og sønderslog mig og oprejste mig til en Skive for sig.
Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
13 Hans Skytter omringe mig, han sønderskærer mine Nyrer og sparer ikke, han udgyder min Galde paa Jorden.
abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
14 Han gennembryder mig med Stød paa Stød, han løber imod mig som en Krigshelt.
Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
15 Jeg syede Sæk omkring min Hud og lagde mit Horn i Støvet.
Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
16 Mit Ansigt blusser af Graad, og Dødens Skygge hviler over mine Øjenlaage,
Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
17 skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab.
Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
19 Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
20 Mine Venner ere blevne mine Bespottere, med Taarer vender mit Øje sig til Gud,
Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
21 at han vilde skifte Ret mellem Manden og Gud, imellem Menneskets Barn og hans Næste.
uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
22 Thi faa Aar skulle endnu komme, saa gaar jeg bort ad en Vej, ad hvilken jeg ikke kommer tilbage.
Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”

< Job 16 >