< Job 15 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.