< Job 15 >

1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.

< Job 15 >