< Job 15 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
3 idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
4 Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5 Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6 Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
7 Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
8 Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
9 Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
10 Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
11 Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
12 Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
13 Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
14 Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
17 Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
18 Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
19 dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
20 Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
22 Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
23 Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
25 thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
26 han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
28 og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
30 Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
31 Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
32 Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
33 Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
34 Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
35 De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.