< Job 15 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
3 idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
4 Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
5 Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
6 Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
7 Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
8 Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
9 Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
10 Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
11 Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
12 Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
13 Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
14 Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
15 Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
16 Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
17 Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
18 Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
19 dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
20 Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
21 Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
22 Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
23 Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
24 Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
25 thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
26 han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
[And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
27 thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
28 og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
29 Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
[Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
30 Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
31 Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
32 Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
33 Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
34 Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
35 De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.
They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.