< Job 15 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.