< Job 14 >
1 Et Menneske, født af en Kvinde, lever en stakket Tid og mættes af Uro.
“We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
2 Han gaar op som et Blomster og henvisner, han flyr som en Skygge og bestaar ikke.
We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
3 Ogsaa over en saadan oplader du dine Øjne og fører mig for din Dom.
[Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
4 Ja, kom der dog en ren af en uren! men nej, ikke en eneste.
People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
5 Dersom hans Dage ere bestemte, hans Maaneders Tal fastsat hos dig, dersom du har sat ham en Grænse, han ikke kan overskride:
You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
6 Da lad af fra ham, at han maa hvile; at han dog som en Daglønner maa glæde sig ved sin Dag.
So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
7 Thi et Træ har Haab: Naar det er afhugget, kan det igen skyde frem, og dets Kviste udeblive ikke.
If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
8 Om end dets Rod bliver gammel i Jorden, og dets Stub dør i Støvet,
Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
9 saa grønnes det dog igen af Vandets Duft og skyder Grene som en frisk Plante.
but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
10 Men dør en Mand, er hans Kraft forbi, og opgiver et Menneske Aanden, hvor er han da?
But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
11 Vand løber ud af Søen, og en Flod svinder og bliver tør:
Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
12 Saaledes lægger og at Menneske sig og staar ikke op; indtil Himlene ikke mere ere, opvaagne de ikke, og de opvækkes ikke af deres Søvn.
people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
13 Gid du vilde gemme mig i Graven, ja skjule mig, indtil din Vrede vendte om; at du vilde sætte mig en beskikket Tid og vilde komme mig i Hu igen! (Sheol )
[“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol )
14 Naar en Mand dør, mon han da skal leve op igen? saa vilde jeg vente alle mine Stridsdage, indtil min Afløsning kom.
When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
15 Du skulde kalde, og jeg skulde svare dig; du skulde længes efter dine Hænders Gerning!
You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
16 Thi nu tæller du mine Skridt; du varer ikke over min Synd.
You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
17 Min Overtrædelse er forseglet i et Knippe, og du syr til om min Misgerning.
[It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
18 Men et Bjerg, som falder, smuldrer hen, og en Klippe flytter sig fra sit Sted;
“But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
19 Vandet udhuler Stene, og dets Strømme bortskylle Jordens Støv: Saaledes gør du et Menneskes Forhaabning til intet.
and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
20 Du overvælder ham evindelig, og han farer hen; du forvender hans Udseende og lader ham fare.
You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
21 Ere hans Børn i Ære, da ved han det ikke; ere de ringe, da mærker han det ikke.
[When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
22 For ham er kun Smerten, hans Kød lider, og for ham Sorgen, hans Sjæl føler.
We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”