< Job 14 >
1 Et Menneske, født af en Kvinde, lever en stakket Tid og mættes af Uro.
Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 Han gaar op som et Blomster og henvisner, han flyr som en Skygge og bestaar ikke.
He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 Ogsaa over en saadan oplader du dine Øjne og fører mig for din Dom.
And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 Ja, kom der dog en ren af en uren! men nej, ikke en eneste.
Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 Dersom hans Dage ere bestemte, hans Maaneders Tal fastsat hos dig, dersom du har sat ham en Grænse, han ikke kan overskride:
The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 Da lad af fra ham, at han maa hvile; at han dog som en Daglønner maa glæde sig ved sin Dag.
Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 Thi et Træ har Haab: Naar det er afhugget, kan det igen skyde frem, og dets Kviste udeblive ikke.
A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 Om end dets Rod bliver gammel i Jorden, og dets Stub dør i Støvet,
If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 saa grønnes det dog igen af Vandets Duft og skyder Grene som en frisk Plante.
at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 Men dør en Mand, er hans Kraft forbi, og opgiver et Menneske Aanden, hvor er han da?
Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 Vand løber ud af Søen, og en Flod svinder og bliver tør:
It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 Saaledes lægger og at Menneske sig og staar ikke op; indtil Himlene ikke mere ere, opvaagne de ikke, og de opvækkes ikke af deres Søvn.
just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 Gid du vilde gemme mig i Graven, ja skjule mig, indtil din Vrede vendte om; at du vilde sætte mig en beskikket Tid og vilde komme mig i Hu igen! (Sheol )
Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me? (Sheol )
14 Naar en Mand dør, mon han da skal leve op igen? saa vilde jeg vente alle mine Stridsdage, indtil min Afløsning kom.
Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 Du skulde kalde, og jeg skulde svare dig; du skulde længes efter dine Hænders Gerning!
You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 Thi nu tæller du mine Skridt; du varer ikke over min Synd.
Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 Min Overtrædelse er forseglet i et Knippe, og du syr til om min Misgerning.
You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 Men et Bjerg, som falder, smuldrer hen, og en Klippe flytter sig fra sit Sted;
A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 Vandet udhuler Stene, og dets Strømme bortskylle Jordens Støv: Saaledes gør du et Menneskes Forhaabning til intet.
Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Du overvælder ham evindelig, og han farer hen; du forvender hans Udseende og lader ham fare.
You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Ere hans Børn i Ære, da ved han det ikke; ere de ringe, da mærker han det ikke.
Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 For ham er kun Smerten, hans Kød lider, og for ham Sorgen, hans Sjæl føler.
And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.