< Job 14 >

1 Et Menneske, født af en Kvinde, lever en stakket Tid og mættes af Uro.
As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
2 Han gaar op som et Blomster og henvisner, han flyr som en Skygge og bestaar ikke.
He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
3 Ogsaa over en saadan oplader du dine Øjne og fører mig for din Dom.
Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
4 Ja, kom der dog en ren af en uren! men nej, ikke en eneste.
If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
5 Dersom hans Dage ere bestemte, hans Maaneders Tal fastsat hos dig, dersom du har sat ham en Grænse, han ikke kan overskride:
If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
6 Da lad af fra ham, at han maa hvile; at han dog som en Daglønner maa glæde sig ved sin Dag.
Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
7 Thi et Træ har Haab: Naar det er afhugget, kan det igen skyde frem, og dets Kviste udeblive ikke.
For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
8 Om end dets Rod bliver gammel i Jorden, og dets Stub dør i Støvet,
Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
9 saa grønnes det dog igen af Vandets Duft og skyder Grene som en frisk Plante.
Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
10 Men dør en Mand, er hans Kraft forbi, og opgiver et Menneske Aanden, hvor er han da?
But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
11 Vand løber ud af Søen, og en Flod svinder og bliver tør:
The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
12 Saaledes lægger og at Menneske sig og staar ikke op; indtil Himlene ikke mere ere, opvaagne de ikke, og de opvækkes ikke af deres Søvn.
So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
13 Gid du vilde gemme mig i Graven, ja skjule mig, indtil din Vrede vendte om; at du vilde sætte mig en beskikket Tid og vilde komme mig i Hu igen! (Sheol h7585)
If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again! (Sheol h7585)
14 Naar en Mand dør, mon han da skal leve op igen? saa vilde jeg vente alle mine Stridsdage, indtil min Afløsning kom.
If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
15 Du skulde kalde, og jeg skulde svare dig; du skulde længes efter dine Hænders Gerning!
At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
16 Thi nu tæller du mine Skridt; du varer ikke over min Synd.
For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
17 Min Overtrædelse er forseglet i et Knippe, og du syr til om min Misgerning.
My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
18 Men et Bjerg, som falder, smuldrer hen, og en Klippe flytter sig fra sit Sted;
But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
19 Vandet udhuler Stene, og dets Strømme bortskylle Jordens Støv: Saaledes gør du et Menneskes Forhaabning til intet.
The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
20 Du overvælder ham evindelig, og han farer hen; du forvender hans Udseende og lader ham fare.
You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
21 Ere hans Børn i Ære, da ved han det ikke; ere de ringe, da mærker han det ikke.
His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
22 For ham er kun Smerten, hans Kød lider, og for ham Sorgen, hans Sjæl føler.
Only his flesh still has pain, and his soul is sad.

< Job 14 >