< Job 13 >
1 Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
2 Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
3 Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
4 Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
5 Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
6 Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
7 Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
8 Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
9 Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
10 Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
11 Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
12 Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
13 Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
14 Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
15 Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
16 Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
17 Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
18 Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
19 Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
20 Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
21 Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
22 Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
23 Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
24 Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
25 Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
26 Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
27 Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
28 skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.
Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.