< Job 13 >
1 Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.