< Job 13 >
1 Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
2 Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
3 Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
4 Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
5 Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
6 Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
7 Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
8 Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
9 Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
10 Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
11 Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
12 Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
13 Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
14 Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
15 Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
16 Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
17 Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
18 Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
19 Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
20 Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
21 Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
22 Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
23 Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
24 Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
25 Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
26 Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
27 Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
28 skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.
embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.