< Job 13 >

1 Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2 Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
3 Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
4 Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
5 Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
6 Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
7 Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
8 Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9 Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
10 Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
11 Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
12 Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
13 Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
14 Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
15 Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
16 Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
17 Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
18 Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
19 Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
20 Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
21 Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
22 Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
23 Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
25 Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
26 Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
27 Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28 skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”

< Job 13 >