< Job 13 >
1 Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
“Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
2 Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
3 Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
4 Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
5 Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
6 Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
7 Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
8 Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
9 Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
10 Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
11 Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
12 Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
13 Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
“So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
14 Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
15 Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
16 Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
17 Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
“God, listen very carefully to what I say [DOU].
18 Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
19 Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
20 Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
“I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
21 Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
[The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
22 Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
23 Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
24 Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
25 Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
26 Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
[It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
27 Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
[It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
28 skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.
[As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”