< Job 13 >

1 Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
2 Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
3 Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
4 Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
5 Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
6 Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
7 Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
8 Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
10 Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
15 Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
16 Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
17 Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
18 Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
19 Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
20 Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
24 Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
28 skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.

< Job 13 >