< Job 12 >
1 Men Job svarede og sagde:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Sandelig, I ere Folket, og med eder dør Visdommen ud!
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Jeg har ogsaa Forstand ligesom I, jeg falder ikke igennem for eder; og hvo ved ikke saadanne Ting?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Jeg er til Latter for min Ven, jeg, som raabte til Gud og fik Svar; den retfærdige, den oprigtige er til Latter.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 En foragtet Lampe i den trygges Tanke er den, som er nær ved at snuble med Foden.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Ødelæggernes Telte have Ro, og de, som rase imod Gud, ere meget trygge, ja den, som sætter sin Haand som Gud.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 Og sandelig, spørg dog Dyrene ad, og de skulle lære dig det; og Himmelens Fugle, og de skulle forkynde dig det.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Eller tal til Jorden, og den skal lære dig det, og Fiskene i Havet skulle fortælle dig det.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Hvo ved ikke om alle disse Ting, at Herrens Haand har gjort dette?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 han, i hvis Haand hver levende Sjæl er, og Aanden i hvert Menneskes Kød!
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Mon ikke Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Hos de graahærdede er Visdom, og Dagenes Længde giver Forstand.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 Hos ham er Visdom og Vælde, ham hører Raad og Forstand til.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Se, han nedbryder, og det skal ikke bygges, han lukker til for en Mand, og der skal ikke lukkes op.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Se, han holder Vandene tilbage, og de borttørres, og han udlader dem, og de omvælte Landet.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Hos ham er Styrke og Kraft; ham hører den til, som farer vild, og den, som fører vild.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Han lader Raadgiverne gaa afklædte bort og gør Dommerne til Daarer.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Han løser Kongernes Herredømme og lægger Baand om deres Lænder.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Han lader Præsterne gaa afklædte bort og omkaster de stærke.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Han berøver de sikre Talere Mælet, tager Forstanden fra de gamle.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Han udøser Vanære over Fyrsterne og løser de stærkes Bælte.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Han aabenbarer de dybe Ting af Mørket og udfører Dødens Skygge til Lyset.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Han formerer Folkene og lader dem gaa til Grunde; han udbreder Folkene og bortfører dem.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Han borttager Forstand fra Folkets Øverster i Landet og lader dem fare vild i det øde, hvor ingen Vej er.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 De famle i Mørke, hvor intet Lys er, og han bringer dem til at fare vild som den drukne.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.