< Job 12 >

1 Men Job svarede og sagde:
Yobo azongisaki:
2 Sandelig, I ere Folket, og med eder dør Visdommen ud!
« Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
3 Jeg har ogsaa Forstand ligesom I, jeg falder ikke igennem for eder; og hvo ved ikke saadanne Ting?
Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
4 Jeg er til Latter for min Ven, jeg, som raabte til Gud og fik Svar; den retfærdige, den oprigtige er til Latter.
Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
5 En foragtet Lampe i den trygges Tanke er den, som er nær ved at snuble med Foden.
Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
6 Ødelæggernes Telte have Ro, og de, som rase imod Gud, ere meget trygge, ja den, som sætter sin Haand som Gud.
Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
7 Og sandelig, spørg dog Dyrene ad, og de skulle lære dig det; og Himmelens Fugle, og de skulle forkynde dig det.
Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
8 Eller tal til Jorden, og den skal lære dig det, og Fiskene i Havet skulle fortælle dig det.
loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
9 Hvo ved ikke om alle disse Ting, at Herrens Haand har gjort dette?
Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
10 han, i hvis Haand hver levende Sjæl er, og Aanden i hvert Menneskes Kød!
Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
11 Mon ikke Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden?
Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
12 Hos de graahærdede er Visdom, og Dagenes Længde giver Forstand.
Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
13 Hos ham er Visdom og Vælde, ham hører Raad og Forstand til.
Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
14 Se, han nedbryder, og det skal ikke bygges, han lukker til for en Mand, og der skal ikke lukkes op.
Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
15 Se, han holder Vandene tilbage, og de borttørres, og han udlader dem, og de omvælte Landet.
Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
16 Hos ham er Styrke og Kraft; ham hører den til, som farer vild, og den, som fører vild.
Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
17 Han lader Raadgiverne gaa afklædte bort og gør Dommerne til Daarer.
Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
18 Han løser Kongernes Herredømme og lægger Baand om deres Lænder.
afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
19 Han lader Præsterne gaa afklædte bort og omkaster de stærke.
amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
20 Han berøver de sikre Talere Mælet, tager Forstanden fra de gamle.
akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
21 Han udøser Vanære over Fyrsterne og løser de stærkes Bælte.
asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
22 Han aabenbarer de dybe Ting af Mørket og udfører Dødens Skygge til Lyset.
abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
23 Han formerer Folkene og lader dem gaa til Grunde; han udbreder Folkene og bortfører dem.
atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
24 Han borttager Forstand fra Folkets Øverster i Landet og lader dem fare vild i det øde, hvor ingen Vej er.
alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
25 De famle i Mørke, hvor intet Lys er, og han bringer dem til at fare vild som den drukne.
mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.

< Job 12 >