< Job 11 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.