< Job 11 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol h7585)
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.

< Job 11 >