< Job 11 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol h7585)
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.

< Job 11 >