< Job 11 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.