< Job 11 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol h7585)
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma

< Job 11 >