< Job 11 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585)
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

< Job 11 >