< Job 11 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.