< Job 11 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol )
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.