< Job 11 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
If only God would speak up and tell you directly,
6 og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”