< Job 10 >
1 Min Sjæl kedes ved mit Liv; jeg vil løslade min Klage i mig, jeg vil tale i min Sjæls Bitterhed.
“I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
2 Jeg vil sige til Gud: Døm mig ikke skyldig, lad mig vide, hvorover du trætter med mig!
I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
3 Mon det synes dig godt, at du gør Vold, at du forkaster dine Hænders Værk og lyser over de ugudeliges Raad?
Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
4 Mon dine Øjne ere som Kødets? eller ser du, som et Menneske ser?
Do you understand things the way that we humans do?
5 Ere dine Dage som et Menneskes Dage, ere dine Aar som en Mands Dage,
(Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
6 saa at du skulde spørge efter min Misgerning og søge efter min Synd,
So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
7 da du dog ved, at jeg er skyldfri, og der er ingen, som kan redde af din Haand?
You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
8 Dine Hænder have skabt og dannet mig hel og holden; og nu vil du opsluge mig!
“'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
9 Kære, kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og nu vil du gøre mig til Støv igen!
Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
10 Har du ej udgydt mig som Mælk og ladet mig løbe sammen som Ost?
You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
11 Du har klædet mig med Hud og Kød, og sammenføjet mig med Ben og Sener?
You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
12 du har skænket mig Liv og Miskundhed, og din Omhu har bevaret min Aand.
You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
13 Men disse Ting havde du skjult i dit Hjerte: Jeg ved, at dette var besluttet hos dig:
“'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
14 Dersom jeg syndede, saa vilde du vare paa mig og vilde ikke kende mig fri for min Misgerning.
You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
15 Havde jeg været skyldig, da ve mig! og var jeg retfærdig, da turde jeg dog ikke opløfte mit Hoved; jeg er mæt af Forsmædelse og har set nok af min Elendighed.
If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
16 Og hævede mit Hoved sig, da vilde du jage mig som en Løve, og du vilde komme igen og handle underligt imod mig;
And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
17 du vilde føre nye Vidner imod mig og lade din Fortørnelse tage til imod mig; der vilde komme nye Skarer, ja, en Hær imod mig.
You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
18 Men hvorfor udførte du mig af Moders Liv? jeg havde opgivet Aanden, og intet Øje havde set mig!
“'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
19 Jeg skulde have været, som om jeg ikke havde været til, været ført til Graven fra Moders Liv.
[I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
20 Ere mine Dage ikke faa? hold dog op! lad af fra mig, at jeg maa vederkvæge mig lidt,
[I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
21 før jeg gaar bort og kommer ikke tilbage, hen til Mørkheds og Dødens Skygges Land,
before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
22 et skummelt Land som Mørke — Dødens Skygge og ingen Orden — hvor selve Lyset er Mørke.
a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”