< Jakob 2 >

1 Mine Brødre! Eders Tro paa vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse!
My brothers, stop holding the faith of our Lord Jesus Christ, the Glory, with partiality!
2 Naar der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring paa Fingeren, i prægtig Klædning, men der ogsaa kommer en fattig ind i smudsig Klædning,
For if a man with a gold ring, in fine clothes, should enter your synagogue, and a poor man in filthy rags should also enter,
3 og I fæste Øjet paa den, som bærer den prægtige Klædning, og sige: Sæt du dig her paa den gode Plads, og I sige til den fattige: Staa du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel:
and you pay special attention to the one wearing the fine clothes and say to him, “You sit in this special seat,” but to the poor one you say, “You stand there,” or “Sit here at my footstool,”
4 Ere I saa ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
have you not been separated among yourselves and become judges with malignant thoughts?
5 Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham?
Listen, my beloved brothers. Has not God chosen the poor of the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that He has promised to those loving Him?
6 Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene?
But you dishonored the poor one. Do not the rich oppress you and drag you into courts?
7 Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder?
Do they not blaspheme the noble name that was called upon you?
8 Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: “Du skal elske din Næste som dig selv,” gøre I ret;
If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
9 men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.
but if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.
For whoever will keep the whole law, yet stumble in one point, has become guilty of all.
11 Thi han, som sagde: “Du maa ikke bedrive Hor,” sagde ogsaa: “Du maa ikke slaa ihjel.” Dersom du da ikke bedriver Hor, men slaar ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder.
Because He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
12 Taler saaledes og gører saaledes, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
Speak and act as being those who are about to be judged by a law of liberty
13 Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
(the judgment will be without mercy to the one not showing mercy). That law exalts mercy over judgment.
14 Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
What is the advantage, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? That faith cannot save him, can it?
15 Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,
If a brother or sister is actually naked, and is destitute of the daily food,
16 og en af eder siger til dem: Gaar bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørft, hvad gavner det?
and someone among you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” but you (pl) do not give them the things needed for the body, what is the benefit?
17 Ligesaa er ogsaa Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
Thus also that faith, if it does not have works, is dead, being by itself.
18 Men man vil sige: Du har Tro, Og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.
(But someone will say: “You have faith and I have works. Show me your faith by your works and I, by my works will show you my faith [what he believes].”
19 Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; ogsaa de onde Aander tro det og skælve.
You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder!)
20 Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
But you need to know, you foolish fellow, that faith without works is dead!
21 Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak paa Alteret?
Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
22 Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet,
You can see that faith was acting together with his works, and the faith was made complete by the works.
23 og Skriften blev opfyldt, som siger: “Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed,” og han blev kaldet Guds Ven.
And the Scripture was fulfilled which says, “So Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.” And he was called ‘friend of God’.
24 I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
You see then that a man is justified by works, and not by faith only.
25 Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
Similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out by a different way?
26 Thi ligesom Legemet er dødt uden Aand, saaledes er ogsaa Troen død uden Gerninger.
For just as the body without spirit is dead, so also faith without works is dead.

< Jakob 2 >