< Esajas 54 >
1 Syng med Fryd, du ufrugtbare, du, som ikke fødte! raab med Frydesang, ja, raab højt, du som ikke havde Fødselssmerte! thi den forladtes Børn ere flere end hendes Børn, som har sin Mand, siger Herren.
“Sing, barren, you who didn’t give birth; break out into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for the deserted wife will have more children than the children of the married wife,” says Adonai.
2 Udvid Pladsen til dit Paulun, og lad dem udspænde din Boligs Tæpper, forhindre det ikke; stræk dine Teltsnore langt ud, og befæst dine Teltpæle!
“Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your habitations; don’t spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.
3 Thi du skal udbrede dig til højre og til venstre, og din Sæd skal arve Hedningerne, og den skal befolke de ødelagte Stæder.
For you will spread out on the right hand and on the left; and your offspring will possess the nations, and settle in desolate cities.
4 Frygt ikke, thi du skal ikke beskæmmes, og vær ikke skamfuld, thi du skal ikke komme til at blues; thi du skal glemme din Jomfrustands Skam og ikke ydermere ihukomme din Enkestands Forsmædelse.
“Don’t be afraid; for you will not be ashamed. Don’t be confounded; for you will not be disappointed. For you will forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood you shall remember no more.
5 Thi din Skaber er din Ægtemand, Herren Zebaoth er hans Navn; og din Genløser er Israels Hellige, han kaldes al Jordens Gud.
For your Maker is your husband; Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is his name. The haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails] is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.
6 Thi som en forladt og i Aanden bedrøvet Kvinde har Herren kaldet dig, ja, som en Ungdomshustru, der var forskudt, siger din Gud.
For Adonai has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off,” says your God.
7 Jeg har forladt dig et lidet Øjeblik, men jeg vil tage dig til mig med stor Barmhjertighed.
“For a small moment have I forsaken you; but with great rachamim ·merciful loves· will I gather you.
8 Da jeg lod Vreden bryde frem, skjulte jeg mit Ansigt et Øjeblik for dig; men med evig Miskundhed har jeg forbarmet mig over dig, siger Herren, din Genløser.
In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting chesed ·loving-kindness· I will have racham ·merciful love· on you,” says Adonai your Redeemer.
9 Thi dette er mig som ved Noas Vande, om hvilke jeg svor, at Noas Vande skulde ikke ydermere gaa over Jorden; saaledes har jeg svoret, at jeg ikke mere vil være vred paa dig eller skælde paa dig.
“For this is like the waters of Noah [Rest] to me; for as I have sworn that the waters of Noah [Rest] will no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.
10 Thi Bjergene skulle vige og Højene rokkes, men min Miskundhed skal ikke vige fra dig, og min Freds Pagt skal ikke rokkes, siger Herren, din Forbarmer.
For the mountains may depart, and the hills be removed; but my chesed ·loving-kindness· will not depart from you, and my covenant ·binding contract between two or more parties· of peace will not be removed,” says Adonai who has mercy on you.
11 Du elendige, af Stormen omtumlede! du, som ikke er trøstet, se, jeg vil lægge dine Stene i Blyglans og lægge din Grundvold med Safirer.
“You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.
12 Og jeg vil gøre dine Murtinder af Rubin og dine Porte af Karbunkelstene og hele din Ringmur af dyrebare Stene.
I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
13 Og alle dine Børn skulle være lærte af Herren, og dine Børn skulle have en stor Fred.
All your children will be taught by Adonai; and your children’s peace will be great.
14 Du skal befæstes ved Retfærdighed; du skal være langt fra Fortrykkelse, thi du skal intet have at flygte for, og langt fra Forfærdelse, thi den skal ikke komme dig nær.
In righteousness you will be established. You will be far from oppression, for you will not be afraid; and far from terror, for it shall not come near you.
15 Se, naar nogen er fremmed, skal han dog ikke være fjern fra mig; hvo som er fremmed hos dig, skal tilfalde dig.
Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.
16 Se, jeg har skabt Smeden, som blæser en Kulild op og udfører et Redskab til dets Gerning, og jeg har skabt Ødelæggeren til at fordærve.
“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.
17 Intet Redskab, som er dannet imod dig, skal due, og hver Tunge, som staar op imod dig for Retten, skal du faa domfældt; dette er Herrens Tjeneres Arv, og deres Retfærdighed, som er fra mig, siger Herren.
No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn as guilty every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Adonai’s servants, and their righteousness is of me,” says Adonai.