< Esajas 32 >
1 Se, med Retfærdighed skal en Konge regere, og efter Ret skulle Fyrsterne styre.
Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
2 Og enhver af dem skal være som Skjul imod Vejr og Ly imod Vandskyl, som Vandbække paa et tørt Sted og som en svar Klippes Skygge i et vansmægtende Land.
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
3 Og de seendes Øjne skulle ikke være blændede, og de hørendes Øren skulle give Agt.
Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
4 Og de ubesindiges Hjerte skal forstaa Kundskab; og de stammendes Tunge skal haste til at tale forstaaelige Ord.
The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
5 En Daare skal ikke ydermere kaldes ædel og en karrig ej kaldes rig.
The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
6 Thi en Daare taler Daarlighed, og hans Hjerte gør Uret for at øve Ugudelighed og for at tale Usandhed imod Herren, for at lade en hungrig Sjæl forblive tom og lade en tørstig fattes Drik.
For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
7 Og den karrige bruger slette Midler; han optænker List for at berede de elendige Fordærvelse med falske Ord, og det, naar den fattige taler sin Sag.
The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
8 Men den ædle tænker paa ædle Ting, han skal bestaa ved sin ædle Daad.
But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
9 I Kvinder, som ere saa sorgløse, staar op og hører min Røst! I Døtre, som ere saa trygge, vender Øren til min Tale!
Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
10 Om Aar og Dag skulle I, som ere trygge, blive urolige; thi det er forbi med Vinhøsten, der kommer ingen Frugtsamling.
For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
11 Vorder forfærdede, I sorgløse! vorder urolige, I trygge! klæd dig af, og blot dig, og bind om Lænderne!
Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
12 De skulle slaa sig for Brystet for de yndige Agres, for de frugtbare Vintræers Skyld;
You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
13 der skal opvokse Torne og Tidsler paa mit Folks Mark, ja, over alle Glædens Boliger i den lystige Stad.
The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
14 Thi Paladserne ere forladte, Stadens Tummel er ophørt; Ofel og Vagttaarnet er blevet til Huler evindelig, Vildæsler til Glæde, Hjorde til Føde,
For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
15 indtil Aanden fra det høje udgydes over os, og Ørken bliver til en frugtbar Mark, og den frugtbare Mark agtes som en Skov;
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
16 og Ret bor i Ørken, og Retfærdighed bliver paa den frugtbare Mark;
Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
17 og Retfærdigheds Gerning bliver Fred, og Retfærdighedens Løn bliver Hvile og Tryghed indtil evig Tid;
The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
18 og mit Folk bor i Fredens Hytter og i Trygheds Boliger og i stille rolige Steder.
My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
19 Men det skal hagle, naar Skoven fældes, og Staden skal nedtrykkes i det lave.
But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
20 Lyksalige ere I, som saa ved alle Vande, I, som lade Oksen og Æselet frit løbe om!
you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.