< Hebræerne 1 >
1 Efter at Gud fordum havde talt mange Gange og paa mange Maader til Fædrene ved Profeterne, har han ved Slutningen af disse Dage talt til os ved sin Søn,
ପୁରା ଯ ଈଶ୍ୱରୋ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିଭିଃ ପିତୃଲୋକେଭ୍ୟୋ ନାନାସମଯେ ନାନାପ୍ରକାରଂ କଥିତୱାନ୍
2 hvem han har sat til Arving af alle Ting, ved hvem han ogsaa har skabt Verden; (aiōn )
ସ ଏତସ୍ମିନ୍ ଶେଷକାଲେ ନିଜପୁତ୍ରେଣାସ୍ମଭ୍ୟଂ କଥିତୱାନ୍| ସ ତଂ ପୁତ୍ରଂ ସର୍ୱ୍ୱାଧିକାରିଣଂ କୃତୱାନ୍ ତେନୈୱ ଚ ସର୍ୱ୍ୱଜଗନ୍ତି ସୃଷ୍ଟୱାନ୍| (aiōn )
3 han, som — efterdi han er hans Herligheds Glans og hans Væsens udtrykte Billede og bærer alle Ting med sin Krafts Ord — efter at have gjort Renselse fra Synderne har sat sig ved Majestætens højre Haand i det høje,
ସ ପୁତ୍ରସ୍ତସ୍ୟ ପ୍ରଭାୱସ୍ୟ ପ୍ରତିବିମ୍ବସ୍ତସ୍ୟ ତତ୍ତ୍ୱସ୍ୟ ମୂର୍ତ୍ତିଶ୍ଚାସ୍ତି ସ୍ୱୀଯଶକ୍ତିୱାକ୍ୟେନ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଧତ୍ତେ ଚ ସ୍ୱପ୍ରାଣୈରସ୍ମାକଂ ପାପମାର୍ଜ୍ଜନଂ କୃତ୍ୱା ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱସ୍ଥାନେ ମହାମହିମ୍ନୋ ଦକ୍ଷିଣପାର୍ଶ୍ୱେ ସମୁପୱିଷ୍ଟୱାନ୍|
4 idet han er bleven saa meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem.
ଦିୱ୍ୟଦୂତଗଣାଦ୍ ଯଥା ସ ୱିଶିଷ୍ଟନାମ୍ନୋ ଽଧିକାରୀ ଜାତସ୍ତଥା ତେଭ୍ୟୋଽପି ଶ୍ରେଷ୍ଠୋ ଜାତଃ|
5 Thi til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: „Du er min Søn, jeg har født dig i Dag?‟ og fremdeles: „Jeg skal være ham en Fader, og han skal være mig en Søn?‟
ଯତୋ ଦୂତାନାଂ ମଧ୍ୟେ କଦାଚିଦୀଶ୍ୱରେଣେଦଂ କ ଉକ୍ତଃ? ଯଥା, "ମଦୀଯତନଯୋ ଽସି ତ୍ୱମ୍ ଅଦ୍ୟୈୱ ଜନିତୋ ମଯା| " ପୁନଶ୍ଚ "ଅହଂ ତସ୍ୟ ପିତା ଭୱିଷ୍ୟାମି ସ ଚ ମମ ପୁତ୍ରୋ ଭୱିଷ୍ୟତି| "
6 Og naar han atter indfører den førstefødte i Verden, hedder det: „Og alle Guds Engle skulle tilbede ham.‟
ଅପରଂ ଜଗତି ସ୍ୱକୀଯାଦ୍ୱିତୀଯପୁତ୍ରସ୍ୟ ପୁନରାନଯନକାଲେ ତେନୋକ୍ତଂ, ଯଥା, "ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସକଲୈ ର୍ଦୂତୈରେଷ ଏୱ ପ୍ରଣମ୍ୟତାଂ| "
7 Og om Englene hedder det: „Han gør sine Engle til Vinde og sine Tjenere til Ildslue‟;
ଦୂତାନ୍ ଅଧି ତେନେଦମ୍ ଉକ୍ତଂ, ଯଥା, "ସ କରୋତି ନିଜାନ୍ ଦୂତାନ୍ ଗନ୍ଧୱାହସ୍ୱରୂପକାନ୍| ୱହ୍ନିଶିଖାସ୍ୱରୂପାଂଶ୍ଚ କରୋତି ନିଜସେୱକାନ୍|| "
8 men om Sønnen: „Din Trone, o Gud! staar i al Evighed, og Rettens Kongestav er dit Riges Kongestav. (aiōn )
କିନ୍ତୁ ପୁତ୍ରମୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ ତେନୋକ୍ତଂ, ଯଥା, "ହେ ଈଶ୍ୱର ସଦା ସ୍ଥାଯି ତୱ ସିଂହାସନଂ ଭୱେତ୍| ଯାଥାର୍ଥ୍ୟସ୍ୟ ଭୱେଦ୍ଦଣ୍ଡୋ ରାଜଦଣ୍ଡସ୍ତ୍ୱଦୀଯକଃ| (aiōn )
9 Du elskede Retfærdighed og hadede Lovløshed, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med Glædens Olie fremfor dine Medbrødre.‟
ପୁଣ୍ୟେ ପ୍ରେମ କରୋଷି ତ୍ୱଂ କିଞ୍ଚାଧର୍ମ୍ମମ୍ ଋତୀଯସେ| ତସ୍ମାଦ୍ ଯ ଈଶ ଈଶସ୍ତେ ସ ତେ ମିତ୍ରଗଣାଦପି| ଅଧିକାହ୍ଲାଦତୈଲେନ ସେଚନଂ କୃତୱାନ୍ ତୱ|| "
10 Og: „Du, Herre! har i Begyndelsen grundfæstet Jorden, og Himlene ere dine Hænders Gerninger.
ପୁନଶ୍ଚ, ଯଥା, "ହେ ପ୍ରଭୋ ପୃଥିୱୀମୂଲମ୍ ଆଦୌ ସଂସ୍ଥାପିତଂ ତ୍ୱଯା| ତଥା ତ୍ୱଦୀଯହସ୍ତେନ କୃତଂ ଗଗନମଣ୍ଡଲଂ|
11 De skulle forgaa, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,
ଇମେ ୱିନଂକ୍ଷ୍ୟତସ୍ତ୍ୱନ୍ତୁ ନିତ୍ୟମେୱାୱତିଷ୍ଠସେ| ଇଦନ୍ତୁ ସକଲଂ ୱିଶ୍ୱଂ ସଂଜରିଷ୍ୟତି ୱସ୍ତ୍ରୱତ୍|
12 ja, som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskiftes; men du er den samme, og dine Aar skulle ikke faa Ende.‟
ସଙ୍କୋଚିତଂ ତ୍ୱଯା ତତ୍ତୁ ୱସ୍ତ୍ରୱତ୍ ପରିୱର୍ତ୍ସ୍ୟତେ| ତ୍ୱନ୍ତୁ ନିତ୍ୟଂ ସ ଏୱାସୀ ର୍ନିରନ୍ତାସ୍ତୱ ୱତ୍ସରାଃ|| "
13 Men til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: „Sæt dig ved min højre Haand, indtil jeg faar lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder?‟
ଅପରଂ ଦୂତାନାଂ ମଧ୍ୟେ କଃ କଦାଚିଦୀଶ୍ୱରେଣେଦମୁକ୍ତଃ? ଯଥା, "ତୱାରୀନ୍ ପାଦପୀଠଂ ତେ ଯାୱନ୍ନହି କରୋମ୍ୟହଂ| ମମ ଦକ୍ଷିଣଦିଗ୍ଭାଗେ ତାୱତ୍ ତ୍ୱଂ ସମୁପାୱିଶ|| "
14 Ere de ikke alle tjenende Aander, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse?
ଯେ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟାଧିକାରିଣୋ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି ତେଷାଂ ପରିଚର୍ୟ୍ୟାର୍ଥଂ ପ୍ରେଷ୍ୟମାଣାଃ ସେୱନକାରିଣ ଆତ୍ମାନଃ କିଂ ତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ଦୂତା ନହି?