< Hebræerne 13 >
1 Broderkærligheden blive ved!
Let love for the brethren dwell among you.
2 Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
And forget not kindness to strangers; for thereby some have been privileged to entertain angels, unawares.
3 Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der ogsaa selv ere i et Legeme.
And remember those in bonds, as if ye were bound with them: and recollect those in affliction, as being yourselves clothed in flesh.
4 Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
Marriage is honorable in all; and their bed undefiled: but whoremongers and adulterers, God will judge.
5 Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: „Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig, ‟
Let not your mind love money; but let what ye have, satisfy you. For the Lord himself hath said, I will never leave thee, nor slacken the hand towards thee.
6 saa at vi kunne sige med frit Mod: „Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?‟
And it belongeth to us, to say confidently, My Lord is my aider, I will not fear. What can man do to me?
7 Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, saa efterligner deres Tro!
Remember your guides, who have spoken to you godly discourse; examine the issue of their course, and imitate their faith.
8 Jesus Kristus er i Gaar og i Dag den samme, ja, til evig Tid. (aiōn )
Jesus the Messiah is the same, yesterday, to-day, and for ever. (aiōn )
9 Lader eder ikke lede vild af mange Haande og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Naaden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft.
Be not led away by strange and variable doctrines. For it is a good thing, that we strengthen our hearts with grace, and not with meats; for those have not been benefited, who walked in them.
10 Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernakelet, ikke have Ret til at spise.
And we have an altar, of which they who minister in the tabernacle have no right to eat.
11 Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren.
For the flesh of those animals, whose blood the high priest brought into the sanctuary for sins, was burned without the camp.
12 Derfor led ogsaa Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod.
For this reason, Jesus also, that he might sanctify his people with his blood, suffered without the city.
13 Saa lader os da gaa ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse;
Therefore, let us also go forth to him, without the camp, clothed with his reproach:
14 thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende.
(for we have here no abiding city; but we expect one that is future: )
15 Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: En Frugt af Læber, som bekende hans Navn.
and through him, let us at all times offer to God the sacrifices of praise, that is, the fruits of lips which give thanks to his name.
16 Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i saadanne Ofre har Gud Velbehag.
And forget not commiseration and communication with the poor; for with such sacrifices a man pleaseth God.
17 Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de vaage over eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab — for at de maa gøre dette med Glæde og ikke sukkende; thi dette er eder ikke gavnligt.
Confide in your guides, and hearken to them; for they watch for your souls, as men who must give an account of you, that they may do this with joy and not with anguish; for that would not be profitable to you.
18 Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting.
Pray ye for us; for we trust we have a good consciousness, that in all things we desire to conduct ourselves well.
19 Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen.
Especially do I request you to do this, that I may return to you speedily.
20 Men Fredens Gud, som førte den store Faarenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod, (aiōnios )
May the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the flock, by the blood of the everlasting covenant, namely Jesus the Messiah, our Lord, (aiōnios )
21 han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Aasyn, ved Jesus Kristus: Ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
make you perfect in every good work, that ye may do his pleasure; and himself operate in you that which is pleasing In his sight, through Jesus the Messiah; to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
22 Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed.
And I beseech you, my brethren, that ye be patient under this word of exhortation; for it is in few words I have written to you.
23 Vider, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer.
And know ye, that our brother Timothy is set at liberty: and if he come soon, I, with him, shall see you.
24 Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
Salute all your guides, and all the saints. All they of Italy salute you.
25 Naaden være med eder alle!
Grace be with you all. Amen.