< 1 Mosebog 9 >
1 Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.