< 1 Mosebog 9 >

1 Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
2 Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
3 Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
4 Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
5 Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם
6 Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
7 Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה
8 Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
9 Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
10 og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
11 Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
12 Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם
13 Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
14 Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
15 Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
16 Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
17 Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ
18 Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
19 Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
20 Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
21 Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
22 Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
23 Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
24 Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
25 Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
26 Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
27 Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
28 Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
29 Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת

< 1 Mosebog 9 >