< 1 Mosebog 9 >

1 Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
2 Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
3 Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
4 Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
5 Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
6 Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
7 Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
8 Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
“As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
10 og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
11 Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
13 Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
14 Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
15 Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
16 Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
18 Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
21 Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
22 Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
23 Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
24 Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
25 Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
26 Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
27 Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
28 Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
29 Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

< 1 Mosebog 9 >