< 1 Mosebog 9 >
1 Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
And the fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the heaven; whatever is that moveth upon the earth, and all the fishes of the sea, are delivered into your hand.
3 Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
4 Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
But flesh in which its life is, which is its blood, shall ye not eat.
5 Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
Your blood, however, on which your lives depend, will I require: at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made he man.
7 Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply thereon.
8 Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all those that go out of the ark, for every beast of the earth.
11 Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
And I will establish my covenant with you; and all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
12 Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations.
13 Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
My bow I do set in the cloud, and it shall be for a token of the covenant between me and the earth.
14 Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
And it shall come to pass, that, when I bring a cloud over the earth, and the bow shall be seen in the cloud,
15 Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature, of all flesh, that is upon the earth.
17 Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
19 Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
These three were the sons of Noah, and of them was the whole earth overspread.
20 Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
And Noah, who was a husbandman, began his work, and he planted a vineyard.
21 Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
And he drank of the wine, and became drunken; and he uncovered himself within his tent.
22 Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told it his two brothers without.
23 Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon the shoulders of both of them, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were turned backward, and they saw not their father's nakedness.
24 Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
And Noah awoke from his wine, and discovered what his younger son had done unto him.
25 Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
And he said, Blessed be the Lord, the God of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
27 Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
28 Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.